quarta-feira, 20 de julho de 2011

Saudade

Encontrei uma explanção sobre saudade.
Não copiei tudo, mas coloquei o início.
EU já sabia que só existia em português, e já ate tinha lhe falado isso. Enfim, ...

A palavra saudade como vocábulo existe apenas na Língua Portuguesa e é tido como um dos mais difíceis de definir e de traduzir, em virtude de sua riqueza semântica. Na gramática, é um substantivo abstrato. Na prática é concreto. Não podemos vê-la, mas podemos senti-la.
A palavra “saudade”, em português, é considerada como a sétima mais difícil do mundo para se traduzir. Saudade veio do latim solitas, solitatis, por meio das formas arcaicas soedade, soidade e suidade. Solitas, em latim, significa “solidão”, “desamparo”, “abandono”, é o desejo de um bem do qual se está despojado; são as lembranças almejadas, carinhosas, de pessoas ou coisas distantes ou suprimidas, acompanhadas do desejo de tornar a vê-las. Sentimos saudades do que já aconteceu, de quem nos abandonou e de quem nós deixamos. Sentimos saudades dos que partiram, de quem não nos despedimos com gestos certos, e daqueles que não tiveram como nos dizer adeus. Há vários tipos de saudade: de alguém que morreu, de quem amamos, de um amigo, de vidas unidas e agora divididas, dos nossos alunos, de lugares, de viagens, do país de origem, da infância, da juventude, de animais de estimação...

Nenhum comentário: